The latest version of Multiple Image Resizer .NET is fully resourced so that the user interface can be displayed in any language. The only issue is the translation itself.
How can I help translate Multiple Image Resizer .NET?
If you would like to volunteer to translate Multiple Image Resizer .NET into your own language then please follow the instructions below:
- Download the zipped Excel Spread sheet containing all the phrases and words used in Multiple Image Resizer .NET.
- Translate each English phrase/word in Column B of the spread sheet, into your own language and enter it in Column C.
- When you have finished your translation please email the spread sheet to firstname.lastname@example.org and we will do the rest!
If you do not have Microsoft Excel and would like to help translate the software please contact us and we will provide the list of English phrases in another electronic format.
We would like to thank the following people/companies for providing complete translations of all the words and phrases used in Multiple Image Resizer .NET v2 and v4:
Thanks to Frank Reelick for providing the Dutch translation.
Thanks to Michel Bornand (http://www.zavezvu.com) for providing the French translation.
Thanks to Giuseppe Leva for providing the Italian translation.
Thanks to Kamen Todorov for providing the Bulgarian translation.
Thanks to M.Onur GÜLERYÜZ for providing the Turkish translation.
Thanks to MFM Dawdeh for providing the Arabic translation.
Thanks to Piotr Jankoś for providing the Polish translation.
Thanks to kw81830 for providing the Chinese (Traditional) translation.
Thanks to Pavel Kravchenko (http://www.oszone.net) for providing the Russian and Ukrainian translations.
We would also like to thank the following people/companies for providing translations of all the words and phrases used in Multiple Image Resizer .NET v2:
Thanks to GF-Sistemas (http://www.gf-sistemas.com.mx) for providing the Spanish translation.
Thanks to Søren Schnell Rasmussen for providing the Danish translation.
Thanks to ViPeR5000 (Rui Melo) for providing the Portuguese translation.
Thanks to Richard Danêk for providing the Czech translation.
Thanks to Alexander De Sousa Macedo for providing the Galician translation.
Thanks to Roman Bæriswyl (http://www.palindrom.ch) and also to CoolT for providing German translations.
Thanks to Daniel Nicholas Kiss for providing the Hungarian translation.
Thanks to Anders Dahlgren for providing the Swedish translation.
Thanks to the "ikalamata.gr Internet City Guide" - http://www.ikalamata.gr for providing the Greek translation.
Thanks to Daniel Rubio López for providing the Catalan translation.